본문 바로가기
프랑스어 이야기

프랑스어 존댓말 tutoyer vs vouvoyer

by Language Diary 2025. 6. 22.

 

프랑스어의 존댓말, ‘tu’와 ‘vous’는 단순한 어휘 선택을 넘어 사회적 관계, 권력 구조, 문화적 맥락을 반영합니다. 사회언어학적 관점에서 프랑스어의 경어법을 분석합니다.


프랑스어 존댓말 tutoyer vs vouvoyer: 사회언어학적 해석

프랑스어를 배우는 사람들이 초기에 가장 혼란을 겪는 표현 중 하나는 바로 tuvous의 사용 구분입니다.

Tutoyer ou Vousvoyer


두 단어는 모두 2인칭 대명사이지만, 친밀감과 거리감, 수평성과 위계의 미묘한 사회적 함의를 담고 있어 단순히 “너”와 “당신”이라는 직역 이상의 기능을 수행합니다.

 

 

1. Tu와 Vous의 문법적 정의

프랑스어에서 tu는 2인칭 단수형으로, 일반적으로 가까운 사이 혹은 나이가 비슷하거나 어린 사람에게 사용됩니다.
반면 vous는 원래 2인칭 복수형이지만, 존댓말 또는 거리감 있는 단수 인물에게도 사용되며, 이를 vouvoiement라 부릅니다.

tu 2인칭 단수 친구, 가족, 또래 등 친근한 관계
vous 2인칭 복수 / 단수 직장 상사, 낯선 사람, 공식적인 상황

 

즉, 이 두 표현의 선택은 단순한 문법이 아닌, 화자 간 관계를 반영하는 사회적 행위(social act)라 볼 수 있습니다.

 

 

2. 언어는 사회 구조를 반영합니다

언어는 단지 의미를 전달하는 수단이 아닙니다. 사회적 위계와 역할을 표현하는 도구이기도 합니다. 프랑스어의 tu와 vous 사용은 화자와 청자 간의 관계, 권력, 친밀도, 나이, 직위 등을 반영합니다.

 

Pierre Bourdieu의 언어 자본 이론

프랑스 사회학자 피에르 부르디외(Pierre Bourdieu)는 언어를 상징적 자본(symbolic capital)으로 보았습니다.
즉, 어떤 언어를 어떻게 사용하는지는 사회적 지위를 나타내는 수단이며, vouvoiement와 같은 표현은 공식성, 위계, 권위를 내포하는 언어 행위로 분석됩니다.

 

 

3. 역사적 배경: vous는 언제부터 존댓말이 되었나?

중세 프랑스에서는 vous가 복수형의 2인칭 대명사로만 사용되었으며, tu는 단수형이었습니다. 그러나 14세기 이후 궁정 및 귀족 사회에서 상호 존중의 표시로 상대를 복수형으로 지칭하는 관행이 퍼지면서, vous가 존칭으로 기능하게 되었습니다.

 

이는 영어의 “you”가 복수형에서 단수 존칭으로 바뀐 것과 유사한 변화입니다. 다만 영어는 이후 “thou”를 폐지하면서 단일한 you만 남은 반면, 프랑스어는 현재까지 두 가지 형식을 모두 유지하고 있습니다.

 

4. tutoyer와 vouvoyer는 언제, 어떻게 결정되는가?

프랑스어 화자들은 상황에 따라 이 두 표현을 구분합니다. 

 

상황별 사용 예시

  • 친구, 가족, 또래 → tu
  • 처음 만난 사람, 상사, 고객 → vous
  • 학교 선생님 ↔ 학생 → vous (단, 학생 간에는 tu)
  • 정치적 인터뷰, 공식 발표 → vous
  • 온라인 커뮤니티, 소셜미디어 → 경우에 따라 tu (친근성 우선)

전환의 순간 (passage au tutoiement)

관계가 가까워지면 vous에서 tu로 전환하는 경우가 많습니다. 이를 passer au tutoiement라고 하며, 서로의 합의(consensus) 하에 이뤄집니다.

"On peut se tutoyer ?" (우리 반말 써도 될까요?)

 

 

5. 사회언어학적 분석: 정체성과 권력의 상징

1) 권력 관계의 반영

Vous는 공식적이고 위계적인 상황에서 사용되어, 말하는 사람의 사회적 위치나 청자의 권위를 인정하는 신호가 됩니다. 이는 비단 예절의 문제가 아니라, 사회적 권력 관계를 반영하는 언어적 수단입니다.

 

2) 친밀도와 정체성 표현

반대로 tu는 집단 내부의 소속감, 연대감, 동질성을 강조하는 표현입니다. 예를 들어, 젊은 층이나 운동권 단체, 동호회에서는 tu를 사용하며 계층 없는 공동체 정체성을 나타냅니다.

 

3) 성별, 나이, 직업

  • 여성 화자는 종종 더 오래 vous를 유지하는 경향이 있습니다.
  • 젊은 세대는 tu를 빠르게 사용하는 반면, 고령층은 더 보수적인 경향을 보입니다.
  • 예술계나 테크 분야에서는 tu 사용이 빠르고 개방적인 편입니다.

 

6. 비교문화적 관점: 타 언어와의 비교

프랑스어 외에도 존댓말 체계를 갖춘 언어는 많습니다.

독일어 du Sie
스페인어 usted
한국어 선생님/씨/님 등
일본어 お前 (omae) あなた / ~さん (san) 등

 

프랑스어의 특징은 상대적으로 정해진 예법이 느슨하고, 사회적 유동성에 따라 빠르게 변화한다는 점입니다. 이는 현대 프랑스 사회의 평등성 추구와 개인주의 경향을 반영한다고 볼 수 있습니다.

 

 

 

단순한 대명사가 아닌 '사회적 언어 행위'

프랑스어의 tutoyer와 vouvoyer는 단순한 어휘 선택 이상의 의미를 지닙니다.
그 선택은 화자와 청자 사이의 관계, 사회적 규범, 집단 정체성, 나아가 권력 구조까지 드러내는 사회언어학적 행위(speech act)입니다.

 

이러한 표현들을 학습할 때, 문법적 규칙만이 아니라 사회적 맥락과 문화적 함의까지 이해한다면 더욱 자연스러운 프랑스어 구사가 가능해질 것입니다.

 

 

 

참고문헌

  • Brown, R., & Gilman, A. (1960). "The pronouns of power and solidarity." In Style in Language, edited by T.A. Sebeok.
  • Bourdieu, Pierre. Language and Symbolic Power. Harvard University Press, 1991.
  • Gardner-Chloros, Penelope. (2007). "Tu/vous choices: An 'act of identity'?" In French Language Studies, 17(1), 41-66.
  • Vincent, Diane. (2001). "Remarques sur le tutoiement et le vouvoiement en français québécois." Revue québécoise de linguistique, 30(2), 173-197.
  • Vassallo-Villaneau, Rose-Marie. (1991). "De vous à tu." French Review, 64(5), 830-833.
  • Trudgill, Peter. (2000). Sociolinguistics: An Introduction to Language and Society. 4th edition. Penguin Books.